Aller au contenu principal

actualités

L'association

  • Qui sommes-nous ?
  • Comptes-rendus
  • Adhérer / Faire un don
  • NOS PUBLICATIONS
  • Sites amis

La poéthèque

Le festival de mars

  • La Semaine de la poésie 2023
    • Les poètes invités
    • Programme
    • Galerie photo
  • Espace enseignants
    • Participer
    • Outillage poétique
    • Productions et bilans
  • Editions précédentes

Nos autres actions

  • Poésie hors saison
    • Présentation
    • Programmation
    • Dans la presse
  • Lectures en partage
  • En milieu scolaire à l'année
  • Formation
  • Ateliers en détention
  • Notes de lecture
  • Exp(l)osition

Jean-Baptiste CABAUD

Anne Bouillot

Jean-Baptiste Cabaud, écrivain, poète et traducteur né en 1970, explore les liens qui unissent poésie et récit. Son travail artistique (livre, scène, image) s’articule majoritairement autour des territoires et espaces isolés, des utopies techno-scientifiques, des irruptions de l’imaginaire à travers les failles du réel. Sa poésie est souvent croisée avec d’autres disciplines, scientifiques ou artistiques.
 
De ses livres, dont certains ont été traduits, il fait régulièrement lecture en France et à l’étranger. Il traduit de la poésie lituanienne, publie en revues, a travaillé en collaboration pour des livres d’artistes et des ouvrages collectifs.
 
S’associant à des musiciens et cinéastes, il crée des performances pour la scène, des ciné-concerts et des spectacles musicaux, notamment au sein du groupe de poésie électro Saint Octobre qu’il a fondé en 2010 avec le compositeur David Champey.
 
Le travail de création graphique de Jean-Baptiste (textes et dessins à l’encre combinés) autour d’ouvrages littéraires des siècles passés mêlant poésie, philosophie matérialiste et vieilles cosmogonies a été montré dans le cadre d’expositions personnelles ou collectives en France et en Lituanie.

Site de l'auteur : www.JeanBaptisteCabaud.fr

Traduction et anthologie

Europ’oètes, 5 voix de la poésie européenne - Traduction du lituanien avec Ainis Selena - éd. Bruno Doucey 2016
 
Ne bouge pas ! Le moindre effarouchement et tout cela peut s’évanouir - Dossier-anthologie de cinq poètes Lituaniens contemporains - Traduction du lituanien avec Ainis Selena - Revue Rumeurs n°6, mai 2019 - éd. la Rumeur Libre

 

Bibliographie: 
Nom de l'oeuvre: 
Dix Moutons
Editeur: 
La Rumeur Libre
Année: 
2023
Nom de l'oeuvre: 
Le livre pour sortir au jour (avec Magali Mélin)
Editeur: 
réedition Dernier Télégramme
Année: 
2022
Nom de l'oeuvre: 
Une étrange famille humaine – avec collectif Les Artpenteurs
Editeur: 
La passe du vent
Année: 
2000
Nom de l'oeuvre: 
La folie d'Alekseyev
Editeur: 
Dernier Télégramme
Année: 
2017
Nom de l'oeuvre: 
Nouveau Noum (recueil du groupe poésie électro Saint Octobre)
Editeur: 
La passe du vent
Année: 
2016
Nom de l'oeuvre: 
Fleurs
Editeur: 
La Passe du Vent
Année: 
2014
Nom de l'oeuvre: 
Le livre pour sortir au jour, avec la peintre Magali Mélin
Editeur: 
Éditions le Pédalo Ivre
Année: 
2013
Nom de l'oeuvre: 
Le coeur du monde extraordinaire (direction d'ouvrage)
Editeur: 
Éditions de phénicie
Année: 
2011
Nom de l'oeuvre: 
Les mécaniques
Editeur: 
A Plus d'un Titre
Année: 
2008
Nom de l'oeuvre: 
Le petit inconnu et le ballon (album jeunesse)
Editeur: 
Le baron perché
Année: 
2007
Extraits: 
Extrait: 

Fleur. Fleur s’enchevêtre. Fleur prolifère et s’enronce. Elle.
Fleur buisonne et s’aubépine. Polyploïde se multiplie et.
Fleur. Trouble la vision. Perd netteté, fleur. Elle. Quand.
 

 

Oeuvre: 
Fleurs

Formulaire de recherche

Inscrivez vous à notre newsletter

2015 © La Semaine de la Poésie - Mentions légales - Création web Imperatorium