
Menno WIGMAN

Menno Wigman est né le 10 octobre 1966 à Beverwijk, dans la province de la Hollande du Nord.
En dehors de ses activités de traducteur, il a travaillé comme journaliste, rédacteur, bouquiniste et musicien rock.
Ses premières traductions révèlent un vif intérêt pour le romantisme noir, la décadence et l’époque des poètes maudits, notamment français.
Il a traduit entre autres : Charles Baudelaire, Gérard de Nerval mais aussi Aloysius Bertrand, Stéphane Mallarmé, Joris-Karl Huysmans, Rainer Maria Rilke ou encore Else Lasker-Schüler.
Le punk et le romantisme noir du XIXe siècle sont les deux racines de sa poésie.
Et si la parution de son premier recueil officiel, en 1997, a incité la critique à rapprocher Menno Wigman des poètes maudits d’une époque révolue ; sa poésie, de facture classique, traite de sujets aussi contraires au romantisme que la machine à photocopier, une décharge, le Burger King ou le réacteur nucléaire de Petten.